Download e-book for kindle: A Love Letter in Cuneiform by Tomáš Zmeškal

By Tomáš Zmeškal

ISBN-10: 0300188595

ISBN-13: 9780300188592

Set in Czechoslovakia among the Forties and the Nineteen Nineties, Tomáš Zmeškal's stimulating novel specializes in one family's tragic tale of affection and the unstated. Josef meets his spouse, Kveta, sooner than the second one international struggle at a public lecture on Hittite tradition. Kveta chooses to marry Josef over their mutual pal Hynek, but if her husband is later arrested and imprisoned for an unnamed crime, Kveta supplies herself to Hynek in go back for support and suggestion. the writer explores the complexities of what's now not spoken, what can't be stated, the repercussions of silence after a trial, the absurdity of forgotten discomfort, and what it truly is to be an outsider.
 
In Zmeškal's story, advised no longer chronologically yet relatively as a mosaic of occasions, time progresses erratically and unpredictably, as does one's figuring out. The saga belongs to a specific relations, however it additionally exposes the bigger, ongoing fight of postcommunist japanese Europe to return to phrases with discomfort whilst catharsis is denied. Reporting from a clean, multicultural point of view, Zmeškal makes a welcome contribution to eu literature within the twenty-first century.

Show description

Read or Download A Love Letter in Cuneiform PDF

Best fiction_2 books

Download PDF by Antonio Tabucchi: Pereira Declares: A Testimony

Dr. Pereira is an getting older, overweight
journalist who has did not notice
the menacing cloud of fascism over
Salazarist Portugal, until eventually in the future he
meets an aspiring younger author and
anti-fascist. Breaking out of his apolitical torpor, Pereira reluctantly rises to heroism.

Plus rien que les vagues et le vent - download pdf or read online

Tout ça, je me dis parfois, c’est los angeles faute de l’océan. C’était à strength qu’ils l’entendent, Colter, Shannon et Harry Dean, à strength du fracas des vagues, de los angeles colère que c’est.

Ces trois-là, je les avais rencontrés le jour de mon arrivée ici, à Cannon seashore, dans cette petite ville du bout de l’Amérique, et presque chaque soir on se retrouvait au bar de Moses. Je les écoutais me raconter leur vie, et ça me liait à eux, d’une certaine façon. Je croyais que ça me liait à eux.

Je me le faisais croire. Parce qu’au fond de moi, peut-être bien que je savais ce qui allait arriver. Mais est-ce qu’on sait ?

New PDF release: The Tax Inspector

From Granny Catchprice, who runs her family members business--and her family—with senility, crafty, and a purse choked with explosives to sixteen-year-old Benny, who goals of remodeling a failing motor vehicle franchise into an empire—and himself into an angel—the Catchprices could be the so much spectacularly contentious relatives on account that Dostoevsky's Karamozovs.

New PDF release: Abahn Sabana David

"Duras's language and writing shine like crystals. "—The New Yorker

"A excellent luck. . . . Duras is on the top of her powers. "—Edmund White

Available for the 1st time in English, Abahn Sabana David is a late-career masterpiece from considered one of France's maximum writers.

Late one night, David and Sabana—members of a communist group—arrive at a rustic residence the place they meet Abahn, the fellow they've been despatched to protect and finally kill for his perceived transgressions. A fourth guy arrives (also named Abahn), and through the evening those 4 characters talk about existential principles of figuring out, capitalism, violence, revolution, and canines, whereas a gun lurks within the heritage the whole time.

Suspenseful and thought-provoking, Duras's novel calls to brain the performs of Samuel Beckett within the approach it explores human life and discomfort within the complicated modern world.

Marguerite Duras wrote dozens of performs, movie scripts, and novels, together with The Ravishing of Lol Stein, the ocean Wall, and Hiroshima, Mon Amour. She's such a lot recognized for the sweetheart, which acquired the Goncourt Prize in 1984 and was once made right into a movie in 1992. this is often her 3rd e-book to be released by way of Open Letter.

Kazim Ali is a poet, essayist, and novelist, and has released a translation of Water's Footfall by way of Sohrab Sepehri as well as co-translating Duras's L'Amour. He teaches at Oberlin university and the college of Southern Maine.

Extra resources for A Love Letter in Cuneiform

Example text

Ce titre, on peut sans doute le considérer comme le paradigme d’une poétique de réécriture qui se centralise sur la littérarité du métatexte et sur son expressivité potentielle, lorsqu’il est transposé vers une autre langue 8 . Grâce à la traduction de La Vie des hommes illustres de Plutarque (1559), Amyot a confirmé que celui qui réécrit a le pouvoir de légitimer, avec l’autorité d’une écriture qu’il réclame pour lui-même, le discours d’autrui, de façon originale et sans pour autant le pervertir, dans un nouveau système qui l’accueille (Ballard, 1992: 125).

En somme, face à l’écriture première, le traducteur se trouve dans une position de « servitude » – lexème fondamental constamment réitéré dans les péritextes –, l’invention se heurtant, nettement, à la traduction, l’intention au « mot à mot », la parole à la sentence, dans un jeu complexe d’identités où s’affrontent deux sujets d’écriture (le nom/auteur de l’écriture et le nom/auteur de la réécriture). La fonction (ou tendance) de révéler la tradition, sous-jacente à la traduction des textes anciens et justifiant, au départ, le choix de la littéralité dans la réécriture, montrera, dans la mesure où elle dévoile une relation nécessaire d’un texte par rapport à d’autre(s) texte(s), que la traduction peut aussi s’assumer comme un acte de recréation par excellence, dans une culture où l’imitation (ou la tradition) est une 10 « Repérer donc ce que, dans les tendances qui marquent sa version, le traducteur doit déjà à certains traits d’écriture de son modèle, qu’il amplifie, prolonge, rétablit quand il les trouve absents, qu’il gauchit aussi à sa façon, c’est tenter de contribuer à l’histoire de cette continuité dynamique, seule condition pour qu’apparaissent, sans illusion d’optique, certaines ruptures.

C’est pourquoi, en donnant lieu à des modèles de réécriture, dont la différence passe inévitablement par l’inscription de(s) texte(s) dans l’histoire, les différentes traductions françaises du roman pastoral ibérique analysées démontreront que l’histoire se pense par rapport à la fiction du littéraire et que « (…) la fiction de la continuité du littéraire permet de lire la continuité des temps dans le temps. » (Bessière, 1993: 30). La dialectique écriture-réécriture, implicite au processus qui sera décrit, conduit donc à la théorisation d’un ensemble d’étapes (dé)marquées historiquement et esthétiquement, à l’attitude (réceptive) de mise en valeur des modèles de théorisation littéraire et de 22 Voir, à ce propos, la synthèse faite par l’auteur en ce qui concerne la perception temporelle du littéraire: « Le jeu du même et de l’autre n’est pas un jeu sur l’identité de l’œuvre mais un jeu sur le temps.

Download PDF sample

A Love Letter in Cuneiform by Tomáš Zmeškal


by James
4.1

Rated 4.26 of 5 – based on 22 votes